Se puede decir más fácilmente
para ensayos o investigaciones “el estado de este articulo actualmente y sus
avances”.
La expresión inglesa se puede
traducir al español también como "punta", o "[lo más]
avanzado"; por ejemplo, Se state-of-the-art technology se traduce dentro
del contexto cultural hispano, es decir, no literal, como "tecnología
punta" o "tecnología de vanguardia".
Dentro del ambiente tecnológico
industrial, se entiende como "estado del arte", "estado de la
técnica" o "estado de la cuestión", todos aquellos desarrollos
de última tecnología realizados a un producto, que han sido probados en la
industria y han sido acogidos y aceptados por diferentes medios.
En el campo de la propiedad
industrial, en especial en el campo de las patentes, se suele denominar Estado
de la Técnica o "prior art". Se define mediante todo aquello que ha
sido publicado, ya sea en el país donde se busca la patente o en todo el mundo,
antes de la fecha de solicitud de la patente.
No hay comentarios:
Publicar un comentario